به گزارش مجله خبری نگار/ایران ورزشی: فرهاد مجیدی حالا رسماً اولین پیروزی خارجی خود را در قامت مربی کسب کرده است. بعد از گذراندن یک هفته پر از انتقاد بابت باخت به تیم گمنام البطائح، فرهاد و تیمش روز شنبه تیم خوب الوحده را شکست دادند. تا پیش از دیدار روز شنبه اتحاد کلبا و الوحده ۱۴ بازی باهم انجام داده بودند که ۹ برد سهم الوحده بود و ۳ برد برای اتحاد کلباء بود. فرهاد مثل دوران حضور در استقلال در این بازی هم با یک نتیجه به اصطلاح اقتصادی به پیروزی رسید.
شاید گزارش روزنامه اماراتی البیان دید بهتری به شما بابت کیفیت و چند و، چون کار بدهد: «در حالی که بازی در ورزشگاه آلنهیان و به میزبانی تیم الوحده برگزار شد، تیم اتحاد کلباء با یک برنامه خاص و روی ضد حملات موفق شد برنده از بازی خارج شود. سرعت لیاندرو در این بازی حربه مجیدی بود و این بازیکن موفق به گلزنی در دقیقه ۳۵ شد. البته تاکتیک تیم مجیدی روی دفاع نبود بلکه در نیمه دوم این تیم نمایش چشمگیری داشت و تنها تیر دروازه مانع گلزنی اتحاد کلباء شد. نمایش خوب شاگردان مجیدی موجب شد تیم الوحده نتواند آنگونه که هواداران دوست دارند از ورزشگاه خانگی خود با امتیاز خارج شود و این اتحاد کلبا بود که توانست نخستین برد خود را در لیگ برتر فوتبال امارات جشن بگیرد.»
یکی از نکاتی که باعث شده بود فرهاد در امارات زیر فشار منتقدین قرار بگیرد، استفاده از سیستم سه دفاعه در لیگ امارات بود. مجیدی با همین شیوه در ایران به قهرمانی رسیده بود، ولی ظاهراً در امارات به آن نگاه خوبی وجود ندارد. مجیدی هم که از این شیوه طرفی نبسته بود، در بازی برابر الوحده از سیستم ۳-۳-۴ استفاده کرد. اتفاقاً رسانههای اماراتی به استقبال این تغییر رفتند.
مثلا یکی از صفحات معروف اینستاگرامی در امارات نوشت: «فرهاد مجیدی اولین ۳ امتیاز خود را در قامت مربی کسب کرد بعد از آنکه متوجه شد باید سیستم خود را از ۳ دفاع به ۴ دفاع تغییر دهد.»
مجیدی البته احتمالاً این تغییر را بهدلیل آنالیز خودش میداند. او بعد از بازی در نشست خبری گفت: «تنها تفاوت دیدار با البطائح و الوحده این است که حریف را خوب آنالیز کردیم. ما امروز نتیجه خوبی کسب کردیم، ولی باید روی نقاط ضعفمان کار کنیم.»
الاتحاد کلبا باید جمعه به مصاف الظفره برود.
یکی از حاشیههای مجیدی در بازی اول، کیفیت انگلیسی حرف زدن او در نشست خبری بود. کار حتی به تمسخر فرهاد در فضای مجازی ایرانیها هم کشیده شد. او در بازی دوم ترجیح داد به زبان فارسی صحبت کند و صالح مصطفوی حرفهایش را ترجمه کند. جالب اینجاست که فرهاد سالها در امارات زندگی کرده، اما به زبان عربی مسلط نیست.