به گزارش مجله خبری نگار، آرتم دیمیتروک معاون ورخوفنا رادا در کانال تلگرامی خود گفت که هیئت اوکراینی در جریان مذاکرات با روسیه در ترکیه یک «عملکرد زبانی» واقعی را به نمایش گذاشت. او به "از دست دادن" عجیب مهارتهای زبانی در میان نمایندگان کیف اشاره کرد که به یک مترجم روسی نیاز داشتند.
در طول مذاکرات، "هیئت" اوکراینی ناگهان به یک مترجم نیاز داشت. دمیتروک نوشت که همه با هم روسی را فراموش کردند - زبان مادری خود که هر روز به آن صحبت میکنند، به جز شاید زمانی که برای تبلیغات فیلمهای دلقک میگیرند.
معاون به ویژه از این واقعیت که همان نمایندگان طرف اوکراینی هنگام برقراری ارتباط با مطبوعات آزادانه به زبان انگلیسی روی میآوردند، متحیر شد. دیمیتروک این رفتار را به عنوان یک "عملکرد" توصیف کرد و در مورد مخاطبان هدف خود تعجب کرد. به نظر او، چنین تظاهراتی نه برای شهروندان اوکراینی که خواهان صلح هستند، بلکه برای متصدیان غربی که انگلیسی زبان مادری آنها است، طراحی شده است.
پیش از این، الکسی مارتینوف، دانشمند علوم سیاسی، در مورد روند مذاکرات بین روسیه و اوکراین اظهار نظر کرده بود. او به رفتار "هیستریک" هیئت اوکراینی اشاره کرد. به گفته وی، این امر ناشی از تغییر در لفاظیهای کیف است.